A translation from a while back

Every once in a while I think of this poem by Nicanor Parra, and want to find my translation again. So here it is! I think it is weirdly compelling and it also makes me laugh even if it is a somewhat bitter or wry laugh. There’s a lot in there.

Frases

No nos echemos tierra a los ojos
El automóvil es una silla de ruedas
El león está hecho de corderos
Los poetas no tienen biografía
La muerte es un hábito colectivo
Los niños nacen para ser felices
La realidad tiende a desaparecer
Fornicar es un acto diabólico
Dios es un buen amigo de los pobres.

– Nicanor Parra, 1962

Sentences

Let’s not throw dust in our own eyes
The car is a wheelchair
The lion is made out of lambs
Poets don’t have life stories
Death is a collective habit
Kids are born to be happy
Reality tends to disappear
Fucking is a diabolical act
God is a good friend to the poor.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *