- Buy my latest book, Unruly Islands!

Unruly Islands collects 36 poems suffused with science fiction, revolution, and digital life on the edge. Recent Comments
- Hackability mailing list | Hack Ability on Cruise control hack on my scooter!
- dsch on Journalists don’t understand Wikipedia sometimes
- Richard Hine on Journalists don’t understand Wikipedia sometimes
- Richard Hine on Journalists don’t understand Wikipedia sometimes
- kibbles on Journalists don’t understand Wikipedia sometimes
Carnival of Feminist SF
I edited this anthology on feminist science fiction and fandom. You want to read it!Blogroll
Pages
- About
- Poetry & Translations
- Toward an Anthology of Spanish-American Women Poets, 1880-1930, by Liz Henry
- Introduction: Why Are There So Many Women Writers?
- Salomé Ureña de Henríquez (1850-1897)
- Luisa Pérez de Zambrana (1835-1922)
- Jesusa Laparra (1820-1887)
- Elisa Monge (18XX-1932)
- Adela Zamudio (1854-1928)
- Mercedes Matamoros (1851-1906)
- Nieves Xenes (1859-1915)
- María Luisa Milanés (1893-1919)
- Aurelia Castillo de González (1842-1920)
- Juana Borrero (1878-1896)
- María Eugenia Vaz Ferreira (1875-1924)
- Emilia Bernal (1884-1964)
- Delmira Agustini (1886-1914)
- Claudia Lars (1899-1974)
- Juana de Ibarbourou (1894-1979)
- Enriqueta Arvelo Larriva (1886-1962)
- Gabriela Mistral (1889-1957)
- Emma Vargas Flórez de Arguelles (1885-19??)
- Alfonsina Storni (1892-1938)
- Adela Sagastume de Acuña (18XX-1926)
- Magda Portal (1901-1989)
- Mariblanca Sábas Alomá (1901–1983)
- María Monvel (1897-1936)
- Nydia Lamarque (1906-1982)
- Olga Acevedo (1895-1970)
- Appendix A: Other women poets for this project
- Appendix B: Feminismo
- Works Cited
- Nestor Perlongher
- Toward an Anthology of Spanish-American Women Poets, 1880-1930, by Liz Henry
- Speaking
Archives
- April 2013 (3)
- March 2013 (6)
- February 2013 (6)
- January 2013 (8)
- December 2012 (6)
- November 2012 (2)
- October 2012 (2)
- September 2012 (4)
- August 2012 (4)
- July 2012 (4)
- June 2012 (4)
- May 2012 (1)
- April 2012 (2)
- March 2012 (3)
- February 2012 (3)
- January 2012 (1)
- December 2011 (5)
- November 2011 (1)
- October 2011 (6)
- September 2011 (6)
- August 2011 (3)
- July 2011 (2)
- June 2011 (5)
- May 2011 (5)
- April 2011 (6)
- March 2011 (6)
- February 2011 (2)
- January 2011 (1)
- December 2010 (7)
- November 2010 (1)
- October 2010 (7)
- September 2010 (2)
- August 2010 (2)
- July 2010 (1)
- June 2010 (2)
- May 2010 (2)
- April 2010 (2)
- January 2010 (3)
- October 2009 (6)
- September 2009 (2)
- August 2009 (4)
- July 2009 (2)
- June 2009 (5)
- May 2009 (2)
- April 2009 (4)
- March 2009 (10)
- February 2009 (4)
- January 2009 (8)
- December 2008 (6)
- November 2008 (30)
- October 2008 (7)
- September 2008 (7)
- August 2008 (7)
- July 2008 (7)
- June 2008 (7)
- May 2008 (4)
- April 2008 (6)
- March 2008 (4)
- February 2008 (2)
- January 2008 (2)
- December 2007 (2)
- November 2007 (4)
- October 2007 (3)
- September 2007 (6)
- August 2007 (7)
- July 2007 (1)
- June 2007 (5)
- May 2007 (3)
- April 2007 (3)
- March 2007 (15)
- February 2007 (7)
- January 2007 (4)
- December 2006 (9)
- November 2006 (8)
- October 2006 (9)
- September 2006 (3)
- August 2006 (22)
- July 2006 (5)
- June 2006 (20)
- May 2006 (6)
- April 2006 (8)
- March 2006 (11)
- February 2006 (11)
- January 2006 (9)
- December 2005 (8)
- November 2005 (8)
- October 2005 (1)
- August 2005 (3)
- December 1996 (1)
- November 1996 (1)
- October 1996 (1)
- September 1996 (1)
- August 1996 (1)
- July 1996 (1)
- June 1996 (1)
Tags
activism annoyed anthologies Anthology of Translations blogging blogher books computers conferences culture design disability events feminism fierce Gabriela Mistral gadgets geektastic gender genre history ideas Juana de Ibarbourou literary liveblogging open source poetics poetry poets politics programming readings san francisco science fiction sexism Steve Arntsen sxswi tech translation travel web2.0 wheelchairs wikis women work
Tag Archives: Juana de Ibarbourou
Translation: Mariblanca Sábas Alomá
Mariblanca Sábas Alomá (1901–1983) Mariblanca Sábas Alomá was an Ultraist feminist Cuban writer. She was involved with the first Congreso Nacional de Mujeres in Havana in 1923. Her work was published in El Cubano Libre, Diario de Cuba, Orto and … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged Anthology of Translations, cuban, Elvira Hernández, Juana de Ibarbourou, poem, poetry, translation
|
2 Comments
Translation: Claudia Lars
Here’s my chapter on Claudia Lars. I found this a hard poem to translate. Though I could’t do it justice, I enjoyed trying. Vanguardist poetry is hard, in general. I think because it is built on so much symbolism from … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged anthologies, Anthology of Translations, Gabriela Mistral, Juana de Ibarbourou, poem, poetry, translation
|
Leave a comment
Poetry Month: Day 2, Enriqueta Arvelo Larriva
Happy Poetry Month! Today I have been thinking about Enriqueta Arvelo Larriva, a Venezuelan poet from the 20th century (1886-1962). Her poems are small and odd, but huge internally, like a pocket universe captured and studied from all sides; a … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged Gabriela Mistral, genre, Juana de Ibarbourou, poetry, translation, women
|
4 Comments
Long poems last for a long time
Lately, poetry is all coming in floaty long phrases. It’s all endless stretching introductions full of commas. I think it’s because I’m in a beginning, and don’t have the clarity to send down a full stop sort of root into … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged Allen Ginsberg, Elvira Hernández, Juana de Ibarbourou, Maureen Owen, Nestor Perlongher, poetics, poetry, Wanda Coleman
|
Leave a comment
provocations
While I’m writing all this feminist criticism I do find that I spend a lot of time describing and refuting sexist criticism. There should actually be a special category or word for works that especially offend, that are so egregiously … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged anthologies, Joanna Russ, Juana de Ibarbourou, sexism, tech
|
Leave a comment
List of poets in the anthology
Here’s the list of women poets that I have translated so far (some, many poems; some, only one). limitation is that they should have been publishing or writing between 1880 and 1930. I have another list of many more poets … Continue reading →
Fitting and not fitting
While I was doing my research I pretty much ignored Chile and in fact I have completely ignored Gabriela Mistral because I figure everyone else has written about her already, and she’s well known. Ultimately I have to go and … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged anthologies, Gabriela Mistral, Juana de Ibarbourou, sexism
|
Leave a comment
Genre classifications and sexism
I come up against this again and again. Critical literature focuses on defining a genre, and women end up just outside that definition. So it always looks like they just miss the boat because they’re not quite good enough. Really, … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged anthologies, Emilia Bernal, Juana de Ibarbourou, Mercedes Matamoros, sexism
|
Leave a comment
Damned with machista praise
From an essay by José Carlos Mariátegui – cited by Daisy Zamora in the intro to her anthology, La mujer nicaragüense en la poesía: “Los versos de las poetisas generalmente no son versos de mujer. No se siente en ellos … Continue reading →
Anthologizing; standards of selection
I’ve been working on my anthology project for over a year. It’s of poems by Latin American women writers – well, Spanish America – and is focused on work published between 1880 and 1930. My goal is to give a … Continue reading →
Posted in Composite: Tech & Poetics
|
Tagged anthologies, Gabriela Mistral, Juana de Ibarbourou, sexism
|
Leave a comment